アニメのような実写のような…
実写悪魔くんの「ソロモンの笛とチョコレートを巧みに使い悪魔メフィストを従わせる」って説明、どうなの…と思います。小悪魔くんか!(死ねばいい!)
何が言いたいかと言うと、「チョコレート工場の秘密」読んだんです、チャリチョコの原作。
折角だと思ったんで、映画化に当たって出された新訳版じゃなくて70年代に訳された方を読んだんですが…すっげぇの、「この気ちがいは誰なんだい?」だの「白痴!」だの「テレビは子どもをなまくらにする、めくらにする!」だの発禁コード連発!そりゃ新訳も出るわ!
こうなってくると新訳の方がどんだけマイルドな表現になっているかちょっと読んでみたくなるのでした。
チャリチョコの映画は吹き替え版の訳が好き。かわいいよねー
ピクシー。
資料がない!動画ポーズしても小さくてよく分からん!
(でも必死でOPを一時停止したのだけどあれ、すごい出来良いのなー!コマ送りで観たい!!)
1本目の映画の栄養ドリンクを飲ませるところが好きなのでした。かーわーいーいー
ところで「薬を飲んで踊ればハッピー!」みたいなキャラソンはちょっとまずいと思う。
あと、「12人の仲間と共に!」とか言う度にツッコミをしてもいいものか悩んでしまうんだぜ。
アニメは40話まで観たけどあと2話で終わりだと思うと何となく続きを観れなくて。終っちゃうー泣泣
あれなんだよ、キャプテンのときも終っちゃうのが怖くてしばらく15巻読めなかったんだよね。そう言えばいまだに最終回見れてない漫画とか多い気がするな…(……)
ついった